other voices

洋楽歌詞の和訳や映画のことなど🎵

【和訳】望めば永遠に Oasis - Live Forever

youtu.be

 

Oasis - Live Forever ('94)

 

Oasisを狂ったように聴いていた高校生だった。Live Foreverは彼らの曲の中でも特に好きで,もう数え切れないほど(当時はmp3プレーヤーで)聴いたはずなのに,つい先日ひさびさ(5年ぶり以上かな)にラジオから流れていたのを思わずまた聴き入っていた。この曲に触れるたびにしみじみと前を向く力をもらってきたなあ。何度繰り返しきいても聴くたびに新鮮な感動のある,言葉の力強さを感じる曲。

この曲で歌われるテーマは,ギャラガー兄弟の母親を称えるとかNirvanaと対照させるため等が言われているようです。わたしは個人的に,Kurt Cobainの死後すぐに発表されたことから,(作曲は彼の死よりも早かったようなのですが),当時のNirvanaの曲から漂っていた死の気配に対するNoelなりの答えがこの曲だったのかな,と思っています。ここではわたしなりの解釈で和訳することにしました。

 

Maybe I don't really wanna know
How your garden grows *1
'Cause I just wanna fly
Lately, did you ever feel the pain
In the morning rain
As it soaks you to the bone?

こう考えてみたことはあるかい
もしかしたら僕が,君のものの見方に興味なんかないってことを
だって 僕はただ飛んでいきたいだけなんだし
最近さ,生きてるって実感するような痛みを感じることはあるかい?
朝に降る雨が まるで骨まで沁み込んでいくような痛みを

 

 

Maybe I just wanna fly
Wanna live, I don't wanna die
Maybe I just wanna breathe
Maybe I just don't believe
Maybe you're the same as me
We see things they'll never see
You and I are gonna live forever

こう考えてみたらどうかな
ただ僕は飛んでいきたいだけで
生きていたくて,死にたくなんかなくて
ただ息をしていたくて
でも信じられなくなっているだけで
たぶんあなたも僕と同じなんだと思う
僕らには他の人には見えないものを見る力があるから
あなたと僕は永遠に生き続けられるんだよ

 

I said maybe I don't really wanna know
How your garden grows
'Cause I just wanna fly
Lately, did you ever feel the pain
In the morning rain
As it soaks you to the bone?
さっきも言ったけど
僕は君の世界観に興味なんてない
僕はただ飛んでいきたいだけだから
最近さ,生きてるって実感するような痛みを感じることはあるかい?
朝に降る雨が まるで骨まで沁み込んでいくような痛みを

 


Maybe I will never be
All the things that I wanna be
Now is not the time to cry
Now's the time to find out why
I think you're the same as me
We see things they'll never see
You and I are gonna live forever
もしかしたら僕は
なりたいものに何一つなれないのかもしれない
今は泣き言を言っている場合じゃなくて
今はどうしてそうなったのか理由を探すときで
きっとあなたも僕と同じなんだと思う
僕らには他の人には見えないものを見る力があるから
あなたと僕は永遠に生き続けられるんだよ

 

 

Maybe I don't really wanna know
How your garden grows
'Cause I just wanna fly
Lately, did you ever feel the pain
In the morning rain
As it soaks you to the bone?

こう考えてみたことはあるかい
もしかしたら僕が,君のものの見方に興味なんかないってことを
だって 僕はただ飛んでいきたいだけなんだし
最近さ,生きてるって実感するような痛みを感じることはあるかい?
朝に降る雨が まるで骨まで沁み込んでいくような痛みを

 

 

Maybe I just wanna fly
Wanna live, I don't wanna die
Maybe I just wanna breathe
Maybe I just don't believe
Maybe you're the same as me
We see things they'll never see
You and I are gonna live forever

こう考えてみたらどうかな
ただ僕は飛んでいきたいだけで
生きていたくて,死にたくなんかなくて
ただ息をしていたくて
でも信じられなくなっているだけで
たぶんあなたも僕と同じなんだと思う
僕らには他の人には見えないものを見る力があるから
あなたと僕は永遠に生き続けられるんだよ

 

Gonna live forever
We're gonna live forever

永遠に生き続けられるんだよ 望みさえすれば永遠に

 

 

ある強いエネルギーに接したとき,それが正しいとか間違っているとか以前に,その力が強ければ強いほど自分自身もそのなかに取り込まれてしまいそうになることがある。人は正しさよりも強さに惹かれるものだから。心のなかで一線を引き(Maybe I don't really wanna know how your garden grows),お互いが快適に過ごせる関係性のなかで関係を維持していく方法を模索していくことが,おのおのが正しいと信じる価値観が交錯する社会のなかに身を置くときに必要なのだと思う。

 

 

*1:直訳すれば「あなたの庭の状態には興味がない」ということになりますが,それだけだと味気ないですので,ここでは庭をYouという人物の視点から見える場所と解釈して,「君のものの見方には興味ないよ」としました。